完善標準體系 助力質量提升
IEC國際標準中文版出版發行暨離網太陽能產品市場解析及質量提升會議在深圳召開
中國質量新聞網訊(記者 傅江平)7月8日,IEC國際標準中文版出版發行暨離網太陽能產品市場解析及質量提升會議在深圳召開。這是我國首次出版和發行IEC國際標準中文版,有助于推動我國標準體系日益完善;有助于更好的發揮IEC國際標準在便利經貿往來、支撐產業發展等方面的作用,助力構建“國內國際雙循環”新發展格局。
該會議由國家標準化管理委員會授權,深圳市市場監管局和世界銀行集團點亮全球項目主辦,深圳市計量質量檢測研究院、深圳技術大學質量和標準學院、Verosal項目等單位承辦。國際電工委員會(IEC)亞太地區中心主任Dennis Chew、世界銀行集團“點亮全球”項目負責人Arthur Itotia Njagi、深圳技術大學黨委副書記張巖鴻、中國標準出版社總編輯岳善勇、國家市場監督管理總局標準創新司IEC聯絡處處長李東方和深圳市市場監管局標準處處長史詩禎參與會議并發表致辭,深圳市計量質量檢測研究院副院長劉鐵東主持會議。會議吸引了600余名相關企業及社會團體代表線上、線下參與。
會上,Dennis Chew表示,IEC自1906年成立以來,已經從一個僅15個國家參加第一次會議的組織,發展成為一個有174個國家加入的全球性大家庭。IEC標準中文版的出版發行將有助于更多的中國公司了解IEC制定的標準,推動IEC標準廣泛使用。
Itotia Njagi 表示,IEC 62257-9-8和62257-9-5中文版的發行,將有力地支持國際標準在中國的推廣和應用。隨著越來越多的政府和開發組織在撒哈拉以南非洲國家采用IEC質量標準,中文標準將幫助制造商生產符合國際標準的離網太陽能產品。這不僅將使數百萬終端消費者受益還能夠幫助市場建立信心。
張巖鴻表示,產業發展離不開人才的支撐,希望通過此次會議搭建一個交流平臺,促進學校教育與企業需求精準對接,為我國離網太陽能等高新技術產業發展培養和造就一批緊跟國際潮流、懂實踐、能創新、會終身學習的高素質應用型人才。
據介紹,IEC規定官方語言為聯合國五個基本工作語言,即英語、法語、西班牙語、俄語和中文。但從IEC誕生以來,它出版的標準只有四種語言,沒有中文。此次這兩項IEC標準中文版的出版發行,對于進一步推動IEC國際標準更好更廣泛地在中國使用、探索國際標準中文版今后的出版發行模式具有重要意義。
會上,來自世界銀行集團“點亮全球”項目、VeraSol項目(延續“點亮全球”質量保證體系服務)、GOGLA全球離網太陽能協會、深圳市計量質量檢測研究院的專家對離網太陽能產品市場現狀、市場開拓、質量要求、檢測方法等進行了精彩分享。
據介紹,“點亮全球”是世界銀行集團支持全球離網太陽能市場可持續發展的平臺,旨在加快解決全球15億無電、缺電人口的能源普及問題。經過十幾年的發展,該項目已構建了較為成熟的全球離網太陽能產業生態圈,成為了離網太陽能企業走向國際市場的橋梁。我國是離網太陽能生產大國,全球市場90%離網太陽能產品都產自中國。
本次會議的順利舉行,有助于國際標準中文版出版發行模式的建立,推動我國標準體系的進一步完善,助推IEC國際標準更好更廣泛地在中國使用,幫助我國制造商生產符合“點亮全球”項目質量標準的產品,進而助力解決和改善全球貧困地區無電、缺電問題,加快聯合國可持續發展目標的實現。